Background 背景
2018年12月18日台北地方檢察署正式通緝香港男子陳同佳,指他同年2月在台北殺害一起到當地旅行的女友潘曉穎,但因為香港和台灣沒有引渡協議,無法在香港申請將他引渡返回當地受審。2019年2月12日香港立法會議員與台灣殺人案受害者的母親一起召開記者會。受害者母親說她希望香港可以修改法例,堵塞漏洞
Taiwan Taipei District Prosecutors Office officially wanted Chan Tong-kai, a man from Hong Kong on December 18, 2018, accusing him of murdering his girlfriend Poon Hiu-wing whilst on vacation in Taipei in February 2018. As there was no extradition treaty between Hong Kong and Taiwan, he could not be extradited and sent to Taiwan to stand trial. On February 12, 2019, members ve of Hong Kong, voicing 'strong objection' to the Bill.
2月13日香港政府正式宣佈提出修改《逃犯條例》和《刑事互助條例》,當中刪除原有條文訂明引渡法例不適用於中國大陸、澳門和台灣的限制引來外界關注。2月21日台灣陸委會表示,不同意香港政府以「一個中國」為前提修改引渡法例,以此與台方交涉。
Hong Kong government officially proposed to amend the Fugitive Offenders Ordinance and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Ordinance. Their action of removing the limitation that the extradition treaty was not applicable to Mainland China, Macau and Taiwan attracted and drew wide attention.The Mainland Affairs Council (Taiwan) stated on February 21 that they would not accept any negotiation from the Hong Kong government if they wanted to amend the Extradition Law on the grounds of 'One-China policy'
香港紀念展覽館
Hong Kong Exhibition Centre
3月4日香港大律師公會發出聲明,批評政府曾經承諾「不會在沒有詢問公眾」就跟中國大陸商討引渡協議,而政府的修例建議違反這個承諾。3月26日政府第一次對修例及修法的建議,香港保安局局長李家超宣佈,刪除修訂中九條可引渡罪行,涉及逃稅、 公司法、環保等罪名,中國大陸等司法管轄區不能以這些罪名為由,要求香港引渡嫌疑犯。同時商人劉鑾雄委律師,就修訂逃犯條例,作司法覆核,禁制立法會停止就逃犯條例修訂法例,並且希望撤消逃犯條例。但被林鄭及李家超否定,並且堅持修例。
On March 4, Hong Kong Bar Association issued a statement, criticizing the government for breaking their promises, of which the government promised that they will never discuss the Extradition Law with Mainland China without consulting the public.On March 26, the government made a suggestion upon the amendment of the Fugitive Offenders Ordinance for the first time. Lee Ka-chiu, Secretary for Security, announced the exemption of nine extraditable offense items, including tax evasion, corporate law, and environmental pollution. Jurisdictions including Mainland China could not request for the extradition of an individual based on these offenses. At the same time, business magnate Lau Luen-hung appointed a lawyer to file a judicial review regarding the amendment of the Fugitive Offenders Ordinance. It was hoped to prohibit the Legislative Council to amend the Fugitive Offenders Ordinance and, hopefully, withdraw the Bill. However, Carrie Lam and Lee Ka-chiu insisted on the amendment.
特區政府宣佈要通過逃條例 HKSAR Government claim Pass ELAB.
香港人對中國是非常認識,中國一直沒有良好的司法制度,是一個一黨獨大的獨裁政權,主要是人治國家。尤其是在最近十年間,在中國出現了不同程度政治打壓,國家都是利用法律作為武器,來打壓人民,特別是強拆;維權律師受迫害;宗教打壓等,另外,在香港綁架銅鑼灣書店桂民海和李波等人;另境外圍捕蕭建華等事,都是超越法律的行為,非法越境執法。中國是一個沒有申訴權的司法制度,並且在中國的警權超大,濫捕市民,任意定罪和對罪犯施於酷刑,這是聞名於全球。香港與中國內地相隔不是很遠,但兩地司法制度和政治制度不同,香港過去一直是以英國統治下的普通法,普通法是普世價值觀下,香港司法是公開和獨立和透明度的,在立法、司法和執法都是獨立的,而行政和立法也是獨立的。普通法下有獨立陪審團制度。而中國大陸的法律是以政治法行系統,基本上法律為政治服務,法律只是工具,沒有真正的司法獨立。因此,香港人擔心司法制度受到影響,香港人的安全受到嚴重威脅。如果「逃犯條例修訂」成功,香港人的安全即是受到影響,沒有安全感的香港,一國兩制也受制及會消失。
Although Hong Kong is not far away from mainland China, they adopt radically different justice and political systems. Held as a colony by the United Kingdom before, the current form of legal system in the HKSAR is the common law system. Hong Kong has adopted a 'separation of powers', which means the independence of the Executive, Legislative, and Judiciary. Judiciary in Hong Kong has always been open, independent and transparent. Trial by jury, which is a trial in court by fellow members of the community of the person on trial, is a unique system under the common law.In contrast, there is no Judicial independence in China. Law there is a tool that serves the purpose of the government. Therefore, people in Hong Kong are afraid that our judicial system will be seriously affected and so will our personal safety if the Bill is passed. Without the judicial system that Hong Kong has long relied on, the 'One Country, Two System' will soon fade away.
We Hong Kong people know about China, a place where no well-constructed justice system can be found. It is a country dominated by a one-party dictatorship and a perfect example of the 'rule of man'. Especially during the past decade, different degrees of political suppression can be found in China. Law is the weapon they have always used to suppress people. Forced eviction is one of the vivid examples, let alone persecution of civil rights lawyers and others religious suppression. Kidnapping men related to Causeway Bay Books, such as Lee Bo and Gui Min-hai, and rounding up Xiao Jian-hua aboard are illegal cross-border law enforcement, which are all acts beyond the law. China has given its citizens no right to appeal. As a country where police forces have excessive powers, its indiscriminate arrests, arbitrary convictions, and torturing of criminals are well-known worldwide.
林鄭要趕緊通過逃犯條例,希望能夠在台灣殺人案可以的主動可以將陳同佳送回台灣,但我們認為單單是台灣殺人案的遣送逃犯問題,不需要一定修例,才能實現。這條例修訂,另有目的,尤其是修例上加入中國內地。這是關鍵問題。民主派立法會議極力反對立法,而這條例修訂案,選由民主派立法會議員,作為被選修訂主席。涂謹申議員利用自己的主席身份阻攔修例會議的討論;後來石禮謙換上,也無法為修例開啟討論。
Carrie Lam wants the Bill to be passed in the twinkling of an eye, hoping that Chan Tong-kai can be transferred to Taiwan because of his murder. However, we strongly believe that amendment is not the only solution to handle the murdering of Poon Hiu-wing. Allowing extradition to mainland China, without doubt, made the Bill had an ulterior motive and this is the critical issue. Member from the pan-democracy camp was later appointed as the elected chairman. Even though TO Kun-sun, the then chairman of the acrimonious bill committee meeting on extradition laws amendments, presided over the meeting, he was later replaced by Shek Lai-him, who could not bring the amendment up to discussion.
香港人反應 Hong Kong Reaction
發動遊行在2019年6月9日,這次遊行是由銅鑼灣維園出發,全部參加者穿白衣,由下午開始到晚上十時才完成整國遊行,參加這次遊行人數,是香港8964以來最多人數。由於林鄭不但沒有看到全香港市民反送中,參加者有超過100萬人
Hong Kong people was demonstration on June 9, 2019. Departing from Victoria Park in Causeway Bay, every participant wore in white. The whole rally took almost a whole day, finishing at ten at night. The number of participants had exceeded the figure in the Occupy Central in 2014. Still, Carrie Lam ignored the demand of the Hong Kong citizen and insisted on having the second reading of the Bill. The Pro-establishment camp (or Pro-China camp) also wanted the Bill to be passed before July. Under this circumstance, the Civil Human Rights Front had no choice but to organize another protest about over 1million participate this demonstration.
2019年6月16日第二次大型遊行,由銅鑼灣出發至金鐘政府總部,這一日上午有一位示威者在太古廣場跳樓自殺,成為第一位為反送中運動的死諫。他叫梁淩傑,35歲。他是6月15日星期六在太古廣場跳樓而死。引致第四次遊行人數超過201萬人,為香港有史以來最多人遊行,這個數字是令到全球嘩嘫。連美國總統特浪普也未曾見過。也是全球有史以來第二個最多人數的遊行,佔香港四分之一人口。人數佈滿全香港。而這次特式是參加者全部穿黑衣。
The second rally was held on June 16,2019, marched from Causeway Bay to Central Government Offices in Admiralty. It was also the day that Leung Ling-kit, 35, known as 'the man in yellow raincoat', fell to his death from Pacific Place. Around two million people have taken part in this protest, which is the largest protest in Hong Kong's history and the second largest protest in world history. Two million participants! That is accounting for a quarter of Hong Kong's population! It is such a large figure that even Donald Trump has never seen! This time, all of us were dressed in black.
2019年7月1 日是第五次遊行,同時那一次也是回歸紀念日,民主人權陣線每年七月一日都舉行遊行,今次加上反送中標題,而且是主力標題。今年七一遊行人數沒有六月份這二次多人,但也超出了過去的七一遊行人數,接近五十萬人參加。地點由銅鑼灣維園至中環遮打道。行到金鐘附近,另一半人走去金鐘,在當晚這一群在金鐘的示威者衝入立法會,並且在立法會宣讀金鐘宣言
We had our third protest on July 1, 2019, which was also the Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day. The Civil Human Rights Front used to hold The Hong Kong July 1 protests annually. This time, together with the demand for full withdrawal of the extradition bill, the July 1 march in 2019 was with 550,000 marchers. It was the largest July 1 march ever, even though it had fewer marchers than those in June. It was originally planned to march from Victoria Park in Causeway Bay to Chater Road in Central. However, half of the marchers decided to go to Admiralty and later stormed Hong Kong's Legislative Council, reading the Admiralty Declaration in the Legislative Council.
Chivalrous Person 義 士
盧曉恩 Ms Lo Hiu-Yan
高秀蘭 Ko Sau Lan
陳彥霖 Christy Chan
周梓樂 Alex Chow
第二位是一位21歲教育大學學生盧曉欣,她在6月29日在粉嶺嘉福苑福泰樓跳樓死亡,死者在24樓梯間寫著「反送中」及一封遺書。遺書寫著:致香港人:雖然抗爭時間久了,但絕對不能忘記,我們一直以來的理念,一定要堅持下去。強烈要求全面撤回條例,收回暴動論,釋放學生示威者,林鄭下台,嚴懲警方,本人但願可以小命,成功換取二百萬人的心願,請你們堅持下去!」
一名男子6月15日下午爬上太古廣場高位,掛上「反送中」標語,至晚上約 9 時,他爬出棚架,4名消防員嘗試將男子拉回不果,該名男子從高位墮地,倒臥在氣墊旁的路面,昏迷送往律敦治醫院搶救。晚上媒體報道,該男子送院後證實不治。他的名字叫梁凌傑,35歲,他是第一位以死諫來反送中。
9月16日在將軍澳海面發現的浮屍,身份證明是一位中年女子高秀蘭,她是太子站831失踪女子。另外,還有許多死者還未能知道姓名,相信日後一定會將他們的名字記下來。但從9月2日開始,太子站B出口開始有市民以鮮花悼念死者,直至今日為止,仍然讓這個靈堂給公眾拜祭及悼念。
A man climbed to an elevated spot at Pacific Place on 15 June 2019 and unfurled a banner protesting against the extradition law amendments. At around 9 p.m, four firemen tried to pull the man back as he climbed out of the construction scaffolding, but they were unsuccessful. The protester fell to the concrete sidewalk below, missing the air rescue cushion. He was in a coma when he was rushed to Ruttonjee Hospital for emergency treatment. HK01 and Apple Daily reported at night that the man was pronounced dead after he arrived at the hospital.}His name was Marco Leung Ling Kit, aged 35. He was the first to use suicide to protest the extradition bill.
The second person who gave her life was Lo Hiu-yan, a 21-year-old student at Education University of Hong Kong. She leapt to her death from an apartment building of Ka Fuk Estate in Fanling on 29 June 2019. Before her fall, she had written “Anti-Extradition” and a final message in red ink on walls of the 24th floor of the building. The message is as follows: "To Hong Kongers, we have been fighting for quite some time now, but we must never forget what we are fighting for, and we must persist. We strongly demand the complete withdrawal of the extradition bill, the retraction of the “riot” characterisation, the release and exoneration of student protesters, Carrie Lam’s resignation, and disciplinary actions against police brutality. I hereby lay down my life in exchange for the fulfillment of the wishes of two million people. I hope you all will keep fighting!"
第三位是一位29歲的辦公室會計文員鄔幸恩,他是在中環國際金融中心的平台跳下來的。鄔女稍早曾在「臉書」發文表示:「香港,加油。我希望可以看到你們的勝利。七一我去不了,其實真的絕望透了。」據報是反送中以來,第三起死諫。
The third protester who committed suicide was the 29-year-old accounting clerk Zhita Wu. Ms. Wu fell to her death from the Rooftop Garden of the IFC Mall. Before that, she posted her final message on social media. It read "Hong Kong, Gau Yau [Keep it Up]. I wish I could see the day of your victory. I can't make it to the July 1 March. It feels like all hope is lost." Ms. Wu was reportedly the third person to sacrifice herself for the cause.
A body was found in the water off Tseung Kwan O on 16 September 2019. She was later identified as Ko Sau Lan, a middle-aged woman who went missing after the 31 August Prince Edward Station Attack. In addition to these discovered individuals, there could be many whose names remain unknown.Although a husband who claimed to be Ko called it a rumor, Ko Sau lan never appeared. I believe this is also what the black police deliberately arranged for a husband who claimed to be Gao to announce it to the public. Because Ko Sau lan was killed by the police.
陳彥霖命案係指2019年香港學生陳彥霖疑似遭到香港黑警強姦同謀殺嘅命案,陳彥霖被警方斷定係自殺,但市民及專家普遍都認為疑點重重,要求警方重新調查。2020年8月,死因裁判法庭為呢單案展開研訊,最後陪審團一致裁定陳彥霖「死因存疑」,皆因屍體一早火化咗,只可以攞啲文件紀錄嚟研究。由於案件疑點重重,再加上警方喺呢單案嘅處事手法極為可疑,令人質疑陳彥霖實際上係因為參與反送中運動而遭到香港黑警強姦同謀殺。
The case refers to the murder of Christy Chan, a Hong Kong student who was suspected of being raped and murdered by the Hong Kong Black riot police in 2019. Christy Chan was determined to have committed suicide by the police, but citizens and experts generally believed that there were many doubts and asked the police to re-investigate. In August 2020, the Coroner's Court launched an inquiry into this case. In the end, the jury unanimously ruled that Christy Chan's cause of death was "doubtful", because the body was cremated early, and only some documents could be obtained for research. Due to the many doubts in the case and the extremely suspicious handling of the police in this case, it is questioned that Christy Chan was actually raped and murdered by the Hong Kong black police because of his participation in the anti-extradition movement
周梓樂墮樓事件是指在2019年11月4日凌晨時分將軍澳警民衝突期間,22歲香港科技大學學生周梓樂從尚德邨停車場的三樓跌下二樓重傷,延至11月8日8時不治的事件。此事件爭議性的地方是周梓樂死因存疑,有說法質疑指周梓樂是由三樓1.2米高的牆墮下至二樓的可能性,加上周並未發現手腳有骨折反而軀幹受重傷,懷疑被警方毆打死後而從平台推下;而警方被發現於其所指進入停車場時間前已進入過停車場,因此周梓樂如何死亡受到多方質疑。
Alex Chow falling incident refers to the 22-year-old Hong Kong University of Science and Technology student Alex Chow falling from the third floor of the parking lot of Sheung Tak Estate to the second floor during the conflict between the police and the people in Tseung Kwan O in the early hours of November 4, 2019. He was seriously injured and died at 8:00 on November 8. event. The controversial part of this incident is that the cause of Alex Chow's death is doubtful. Some people question the possibility that Alex Chow fell from the 1.2-meter-high wall on the third floor to the second floor. In addition, Chow did not find any fractures in his hands and feet but serious injuries to his torso. After being beaten to death by the police, he was pushed off the platform; and the police were found to have entered the parking lot before the time they said they entered the parking lot. Therefore, how Alex Chow died has been questioned by many parties.