決戰區議會

Battle for the District Council

香港有十八區,每一區都有多個區議會,區議會是1981年開始,當時由代議政制開始,由英國政府給予我們一個民主政制的初步議會。區議會從1981年開始至1997年後到現在,經已有多次的改變。在地方的權力也不斷增大。區議會到現在已成為地區政府的重要決定機構。而香港區議會是民選架構,由當區市民一人一票選出來的議員擔任。

決戰區議會

Battle for the District Council

The District Council system has gone through multiple iterations since 1981, where the Government of British Hong Kong wishes to establish fundamental democratic frameworks in representative democracy. After 40 years, the District Council is now an essential part of local government. Multiple representatives, elected through universal suffrage by citizens of the district, exist for each of the eighteen districts in Hong Kong.

回歸後,區議會一直被建制派佔有,而且在過去二十年來,區議會差不多全由建制派和保皇派佔有,過去一屆,大多數區議會由建制派佔有,民主派在區議會議席只占最多是三分之一,甚至更低。在上屆雨傘革命後,民主派所佔的議席也很少,而建制派利用手段去佔領區議會。建制派地方勢力看來是非常穩固,因為他們用了大量資源去控制地方活動。

而區議會也讓建制派佔盡了香港人的利益。其實中共一直在地方滲透香港人,向香港人洗腦,區議會成為一個工具。民主派一直想將這個局面打破,但民主派苦無良方,因為大家都認為地區議會著重是民生,對政治議題不感興趣。這是中共統戰手法,中共一直不希望香港人講政治,所以一直以民生為重,這是建制派的地區的最重要議題。所以過去民主派也是這樣想法,是無法打開困局。

Since the change of sovereignty back in 1997, the District Council has been dominated by the royalists and pro-government parties for over 20 years. In contrast, the democratic party only managed to secure one-third of the seats at most. After the "Umbrella Revolution," the number of democratic representatives remained low. Royalists and pro-government parties used every trick up their sleeves to maintain control and monopolize most fundings and resources. Ever since the Handover, pro-Beijing politicians have been devoting their time to infiltrating the bureaucratic framework of Hong Kong, turning the District Council into a tool for brainwashing and controlling Hongkongers.

六個月的反送中運動,令全香港人都開始醒覺,香港人明白學生和年青人爭取的是什麼?他們爭取的是民主、自由、法治,讓香港人的核心價值不會被中共侵蝕。因為在回歸後短短22年,香港的核心價值經已受到嚴重侵蝕,從銅鑼灣書店事件、多次釋法、DQ議員和蕭建華的案件等,看到香港的唯一核心價值,將會被中共完全侵蝕,香港的一個兩制將會完全失去。再加上內地的709事件,令香港人更覺得沒有安全感。反送中運動正是一場要光復香港的一種革命,讓我們奪回真是一國兩制,真普選。而今次區議會就是六個月以來的一場決戰,誓要將建制派趕出區議會,並且要光復區議會

After six months of continuous protests, all Hongkongers are starting to realise what the students and the youth are fighting for. Democracy, freedom, the rule of law, are the qualities Hong Kong need, so China will not slowly erode our core values away. In these 22 years since the change of sovereignty in 1997, our values are continuously attacked and replaced by influences from China. From the Causeway Bay Books disappearances, the interpretation of the Basic Law, disqualifying council members, and the disappearance of Xiao Jianhua, we can tell the failing state "One country two systems," and our core values are under attack. The 709 Crackdown became the last straw that broke the camel's back, destroying Hongkongers' trust towards mainland China. The anti-extradition movement became a revolution to liberate Hong Kong, where millions fight for "One country two systems" and true democracy. The District Council election is our final stand and a decider for our six-month fight. To liberate the District Council and expel the royalists and pro-Beijing camp.

11月24日就是今屆區議會的選舉日,參加者一共有一千多名候選人,大多數是年青人,第一次參加區議會選舉。共有452個席位,有約420萬人登記為選民可以投票。過去參加並不踴躍,投票也不是很積極,一般最多不會超過50%人投票,有許多區被建制派自動當選,就是該區只有一名候選人,就作當選。今年形勢完全不同,沒有人會自動當選,因為每一區都至少有二人或以上報名參加做候選人,而且有許多是新面孔,他們大多數是年青人,有理想,而且在過去六個月一直在反送中的運動中,積極參與改變香港。

在選舉那一天,我們走去一個鄉村的一個票站投票,是新界錦田,原居民的地方。早上票站已排長隊,這是以往少見的,隊龍一直排到三百米。而且全港大多數投票站都在排隊,有一些更由半山排到山腳,這是發生什麼事?香港人一直對投票不是那樣積極的,為什麼今次變了?這些日子香港人真的變了,香港人積極要爭取到自己東西,香港人要加油。我們必要打贏一場區議會,踢走保皇派和建制派。調查721和831。五大訴求、決一不可。這是香港人的決心

The election for a new term of the District Council was on November 24th. There were around one thousand candidates, mostly youngsters participating for the first time. There were 452 seats and approximately 4.2 million registered voters. In the past, participations were low, and voters lacked motivation. At most, only 50% of the registered voters voted. Many of the royalists and pro-Beijing candidates were winning by default due to lack of competition. Unlike past elections, participations were at an all-time high. No candidates won by default, as every seat was competed for by more than one candidate.

Most of the candidates are young and ambitious and were active in the protests of changing Hong Kong for the better in the past six months. On the election day, we went to a polling station at a rural village located at Kam Tin, one of the native lands of the indigenous inhabitants of the New Territories. Instead of an empty venue, a line of voters extending up to 300 meters can be seen waiting outside the station, which has never happened before. Furthermore, lines of voters can be seen outside stations all around Hong Kong; one station even had voters lining up to the mountainside. As seen before, Hongkongers are not as keen on voting. What has caused this sudden change of heart? After six months of hardships, we can see the evolve Hongkongers underwent. We are dedicated to fighting for what we deserve—winning the election, driving out the royalists and pro-Beijing candidates, launching investigations on the Yuen Long attack and Prince Edward station attack. Determined to achieve our goals, we won't stop until the five demands have been met.

今次區議會也是一次香港人的公投,對香港人的支持一種信任投票,不讓建制派霸佔區議會,這次區議會希望投票人數能夠超70%,則香港人可以在公投上取得勝利。我們可以向特區政府和建制派說,你們輸了。因為香港人經過約六個月的抗爭,香港人要贏了這場運動,同時更進一步證明香港人的民意沒有退縮,仍然超過二百萬人支持香港人的抗爭,反送中運動與時代革命並沒有令支持這運動人減少,相反支持者增加了不少。第二,希望藉著這次區議會選舉,踢走721事件的幕後黑手何君堯,並且調查721和831事件真相。

This election for the District Council can also be seen as universal suffrage of the Hongkongers. If we can drive out the pro-establishment candidates and achieve over 70% of the voting rate, we can consider this a win, telling the government and the Establishment camp they lost. After six months of protests, Hongkongers must take a win in the movement and prove that Hongkongers will not back down, and over two million citizens support it. The anti-extradition movement and the revolution of our times did not reduce supporters but increased it. Also, by winning this election, we can kick Junius Ho, the organizer of the Yuen Long attack in 2019, and launch an investigation on the Yuen Long attack and Prince Edward station attack.

By the afternoon, more and more voters were starting to line up outside voting stations. The number of voters had already reached half of the number of registered voters, surpassing the overall voter counts on the last election. By 6 PM, two million voters had already cast their ballots. Before closing the voting station at 1030 PM, news of the infamous Councilman Junius Ho losing in the election was released. Some joyous voters even popped expensive champagnes to celebrate his loss. Junius Ho's competitor is Cary Lo Chun-Yu, a democratic youngster. Junius Ho competes in the Tuen Mun District Council's Lok Tsui constituency and has been basing his operations in Tuen Mun for years. He was also a Councilman in Lok Tsui and a Legislative Councilman representing New Territories West. This time, the democratic party sent out Cary to defeat Junius Ho. When he was finally defeated, most of the New Territories West cheered in joy. Junius Ho, along with the Hong Kong Liaison Office, partnered with triads to perform the Tuen Mun attack back in 2019. A self-proclaimed Christian, but his actions are entirely against Christ's will. His actions attracted the detest of churches and clergy alike and caused many citizens to reject God and Christianity.

到下午區議會選舉已經超過百分之五十,而且人數直接上升,多個票站出現排長龍。這個數字已經超過上屆的總和。到了黃昏約六時,投票人數經已超過二百萬人。到晚上十時半收票站前,已經知道何君堯輸了,有許多人開香檳慶祝何君堯輸了,大家非常高興慶祝。何君堯對手是民主黨盧俊宇,他是一位年青人,屬民主派。何君堯是在屯門樂翠選區,他在屯門很多年,過去也是樂翠選區的議員和新界西立法會議員。今次盧俊宇是要擊敗他,終於讓何君堯輸了,全新界西居民都非常高興他輸了。721元朗西鐵無差別毆打市民,是何君堯和中聯辦聯合組織黑社會去打人,他是幕後主腦。他屬於自稱是基督徒,但行為完全損壞基督之名,因此大部份教會對他都不滿意,非常失見證,許多人因為他的行為,不願意到教會認識神,更不願做基督徒。

晚上區議會投票門關了,但仍然有許多人排隊投票,最後總投票人數為2,943,842人,佔香港有資格選民人數71.23%,超過香港人公投人數,成為香港有區議會以來,最多投票的一次,也代表了香港人向中國共產黨政權和香港特區政府說明,香港人永遠站在一起,這接近六個月的抗爭運動,香港人不會割蓆。這次區議會選舉,香港人在和平,沒有抗爭的情況下舉行。之前,有許多人擔心區議會選舉會因著受到暴力衝擊要停止或押後,甚至有人說要停止,結果選舉日當天,香港氣氛是和平,選舉也非常有秩序。這是香港政府意料之外,香港的區議會選舉在和平的氣氛下完成,雖然有一點紛爭,尤其是建制派出矛招和何君堯助選團製造紛爭,但結果都很快平息。

When the closing time of the voting stations arrived, lines and lines of voters are still waiting outside the station, hoping to cast their ballots. In the end, 2943842 voters were casting their votes that day, which is 71.23% of the registered voters, surpassing the number of votes on the pop vote back on June 22nd, 2014. This election became the most participated District Council election of all time. The number of voters showed the government and the CCP that Hongkongers will always be one and will not turn on each other's back, even after six months of chaotic protests. This election turned out to be peaceful and calm. Many worried that the election would be pushed back or canceled after violent protests previously. However, the election day was as tranquil and orderly as ever, which is unexpected even to the government. There was a bit of conflict, especially when the Establishment camps and Junius Ho's helpers caused a row. Still, everything settled peacefully at the end, and the election was carried out smoothly.

決戰區議會

Battle for the District Council

決戰區議會

Battle for the District Council

投票結束後,就開始點票,在點票中發現許多不公平的投票,一些站內的票數多過報名選民人數,另外一些票不知是從那裡來。重覆候選人名和地址,看到那些票,大多數是建制派和保皇派做的,因為他們有國家強大機器幫忙,中共出術的技倆。但最後的結果是出乎大家意料,民主派大贏了今次這場區議會選舉,479議席,民主派佔388個議席,建制派只有59席,其餘的就是官方當然議席。這次是一場勝利,建制派完全失敗,他們輸了。尤其是葉劉的新民黨,全部輸了,零票當選。民建聯也輸了很多席,核心人物只有一人才留下做下屆區議員。工聯會直選只能有五人留下連任,其他都輸了。民主派佔據了多個地方全部議席,包括大埔區、黃大仙區等,另外天水圍和小西灣也成為民主派全部佔有,過去天水圍是建制派主要地區之一,現在變了民主派。鄉村方面,錦田是傳統原居民中心,過去一直由原居民鄧卓然當選,他連任多屆,一直在原居民勢力下做區議員,但今次錦田被民主派李頌慈當選,李頌慈是居住在錦田的一位年青人,他並不是原居民,只是我一樣,租住在錦田區。他今次打敗了繼續想連任的原居民鄧卓然,讓新界鄉郊有一個新的景象。

After the voting session ended, the counting session followed. During the counting, many suspicious ballots were found. Some voting stations received an extra amount of polls; the number of votes ever surpassed the number of registered voters. In those questionable ballots, repeating names and addresses of a handful of registered voters can be spotted. Judging from this, it's not hard to see the invisible hands of the royalists and pro-Beijing forces, using the unlimited financial and logistical powers of the CCP to cheat their way to a win. The results of the election, however, are jaw-dropping. The democratic party had won the election by a landslide. Out of 479 seats, the democratic party secured 388, where the royalists only managed to take 59. This is a colossal win for the democratic party and a massive loss for the Establishment, especially to Regina Ip's New People's Party, failing to secure even a single seat. The DAB also suffered a tremendous loss in seats; only one core member remained a Council member next term. The Federation of Trade Unions lost all their seats except five. In some districts, including Tai Po and Wong Tai Sin, the democratic party has garnered all of the seats in the Council.Other than that, districts that used to be operation bases for the Establishment parties, such as Tin Shui Wai and Siu Sai Wan, became Democratic. For the rural village areas, Kam Tin is an indigenous-concentrated area. Tang Cheuk-yin, an indigenous inhabitant, gathered his people's support and successfully secured a seat in the District Council, winning in the election for several consecutive terms. This time, however, an independent candidate named Chris Li Chung-chi won the election. Chris is a youngster living in Kam Tin. A non-indigenous inhabitant, Chris rents a condo here, just like me. He beat the indigenous candidate Tang Cheuk-yin in the election to bring a breath of fresh air in the rural areas of the New Territories

民主派當選固然是非常開心,民主派今次能夠得到80%勝利,這是一個非常重要信息,就是香港市民在過去六個月的抗爭,令香港市民看清楚林鄭所帶領的政府,是一個暴政,警察的暴力執法,觸動了市民對警察的公權力的反感及恐懼。今次的區議會選舉的勝利,是眾多抗爭者的血和淚所造成的結果,義士的犠牲,讓香港市民更加看清楚當權者的暴力。香港人已從反抗去到報仇,驅逐保皇黨,光復區議會,真的讓未來的區議會有一場新的改變和改革。縱然當權派對今次結果如何反應,都改變不了這個結果。接著,香港人更要走上更重要一步,就是預備光復明年的立法會,讓立法會的建制和保皇派,可以一樣被踢走。

決戰區議會 Battle for the District Council

The Democratic party naturally would be thrilled for their overwhelming success in the election, with over 80% of the seats won. This significant win can also be seen as a message from Hongkongers. In protests over the past six months, Hongkongers discovered the true colors of the tyranny led by Carrie Lam. The police brutality displayed in protests prompted citizen's antipathy and fear towards the power they have. This win at the District Council was built on the blood and tears of the many protestors in Hong Kong. Their selfless sacrifice made Carrie Lam's ruthless regime ever so clear. From revolt to revenge, expelling the royalists and liberating the Council has promised a series of changes and reforms in the upcoming term of the District Council. No matter what the regime does, it can not take this victory away from us. Following this victory, Hongkongers should take the next big step, preparing for the liberation of the Legislative Council, so the royalists and pro-Beijing candidates can be driven out, just like the District Council.

今次,香港人拼命決戰區議會,爭取香港人的話語權外,更重要的是光復區議會。然而今次勝利是六個月的抗爭,用不少年青手足的生命,以及他們的血和淚爭取回來,當選區議員應努去守護香港及改革中國和香港為理想的目標,為香港民主、自由、法治而努力,爭取香港真普選。今次民主派將是歷史性勝利,我們抱著希望達成香港人的夢想。但香港人的抗爭並不是因今次勝利而完成任務,今次勝利只是剛剛開始,「五大訴求」還未落實?解散警隊還未實現?香港人更要加油!抗爭仍然會進行,「時代革命」不會停止,我們仍然與暴政抗爭,直到最後的勝利為止。所以請各位新當選的議員們,不要自滿,革命尚未成功,大家仍要努力。

The win itself has made a mark on history. We will achieve our collective dream of a democratic Hong Kong with hope. However, this historical win has only indicated the start of our fight. As the five demands have not been fulfilled and the police still have not been disbanded, we have more reason to fight. The war shall continue; the government and the CCP will not stop the revolution of our times; we still have to fight tyranny until the final victory. Please do not get complacent for this small victory, newly elected council members, for the revolution is not yet complete, and we shall press on.

光復香港;時代革命
願上帝加我們能力,完成光復香港的使命。
Liberty Hong Kong
Revolution on time